终不知车翻译,文言文终不知车全文翻译

时间:2022-12-27 18:04:00 编辑:大鹏 来源:长期打折网

本文目录索引 1,文言文终不知车全文翻译 2,文言文<终不知车>的翻译及注释? 3,终不知车 文言文的意思 4,终不知车 的翻译 5,文言文《终不知车》和翻译 6,《终不知车》译文 7,终不知车文言文的翻译 8,翻译文言文。《终不知车》 1,文言文终不知车全

本文目录索引

1,文言文终不知车全文翻译

越国没有车,有个(越国的)旅游者在晋楚国的郊区得到(一辆)车,(那车的)辐条烂的车轮(都)坏了,车辕和车衡连接处的销子断了车辕便废了,(那车)没什么用处。然而因为他的家乡从没有过车,(他就)用船装载了车回家在众人面前夸口。观看的人听信了他的吹嘘,以为车本来就是这样的,效仿了做的人接连不断。一天,有晋楚的人见了(他们的车)就讥笑他们笨拙,越人以为(晋楚人)欺骗自己,(就)没有理睬。等到有敌寇入侵他们的领地领土,越人驾御着(那)破车抵御敌寇。车子坏掉了,(打了个)大败(仗),始终还不明白是车的原因。 O(∩_∩)O

文言文终不知车全文翻译

2,文言文<终不知车>的翻译及注释?

为了向别人炫耀,把破车运回家乡当做好车炫耀,害的乡人模仿破车;面对质疑,固执的认为自己的破车是好车。这最终造成了越人的大败。 越⑴无车,有游者得车于(15)晋楚之郊(17),辐⑵朽而轮败⑶,輗(18)折而辕毁,无所可用。然以其乡之未尝有也,舟载以归而夸诸⑷人。观者闻其夸而信之,以(14)为车固⑸若是,效⑹而为之者相属⑺。他日,晋楚之人见而笑其拙,越人以为(16)绐⑻己,不顾⑼。及⑽寇兵侵其境,越率⑾敝⑿车御之。车坏⒀,大败,终不知其车也。

3,终不知车 文言文的意思

终不知车
选自方孝孺《逊志斋集》原文:
越无车,有游者得车于晋楚之郊,辐腐而轮败,輗折而辕毁,无所可用。然以其乡之未尝有也,舟载以归而夸诸人。观者闻其夸而信之,以为车固若是,效而为之者相属。他日,晋楚之人见而笑其拙,越人以为绐己,不顾。及寇兵侵其境,越率敝车御之。车坏,大败,终不知其车也。
注:
①越:越国;②“辐(fú)”与下文的“輗(ní)”、“辕(yuán)”均是古代大车上的部件;③诸:相当于“之于”;④相属:—个接着一个;⑤绐:dài,欺骗;⑥坏:毁坏;⑦固:本来;⑧效:模仿、仿效;⑨顾:理睬。

翻译:
越国没有车,有个(越国的)旅游者在晋楚国的郊区得到(一辆)车,(那车的)辐条烂的车轮(都)坏了,车辕和车衡连接处的销子断了车辕便废了,(那车)没什么用处。然而因为他的家乡从没有过车,(他就)用船装载了车回家在众人面前夸口。观看的人听信了他的吹嘘,以为车本来就是这样的,效仿了做的人接连不断。一天,有晋楚的人见了(他们的车)就讥笑他们笨拙,越人以为(晋楚人)欺骗自己,(就)没有理睬。等到有敌寇入侵他们的领地领土,越人驾御着(那)破车抵御敌寇。车子坏掉了,(打了个)大败(仗),始终还不明白是车的原因。
教训:1不要不懂装懂,要实事求是;2不要盲目模仿,要懂得自己去判断事物;3不能一意孤行、恪守己见、自以为是,要善于倾听他人的劝告,接受正确的建议。

4,终不知车 的翻译

您好!

终不知车
越无车,有游者得车于晋楚之郊,辐腐而轮败,輗折而辕毁,无所可用。然以其乡之未尝有也,舟载以归而夸诸人。观者闻其夸而信之,以为车固若是,效而为之者相属。他日,晋楚之人见而笑其拙,越人以为绐己,不顾。及寇兵侵其境,越率敝车御之。车坏,大败,终不知其车也

翻译:
越国没有车,有个(越国的)旅游者在晋楚国的郊区得到(一辆)车,(那车的)辐条烂的车轮(都)坏了,车辕和车衡连接处的销子断了车辕便废了,(那车)没什么用处。然而因为他的家乡从没有过车,(他就)用船装载了车回家在众人面前夸口。观看的人听信了他的吹嘘,以为车本来就是这样的,效仿了做的人接连不断。一天,有晋楚的人见了(他们的车)就讥笑他们笨拙,越人以为(晋楚人)欺骗自己,(就)没有理睬。等到有敌寇入侵他们的领地领土,越人驾御着(那)破车抵御敌寇。车子坏掉了,(打了个)大败(仗),始终还不明白是车的原因。

教训:
①不要不懂装懂,胡乱吹嘘①不要轻信,不能盲目模仿③不能凭主观判断事物,应认识事物的本质 ④不要自以为是⑤要听从劝告,接受正确的建议。

5,文言文《终不知车》和翻译

【导读】
  越人道听途说,闭门造车,结果在战争中一败涂地,造成了严重的后果,却“终不知车”,这是一个沉痛的教训。
  选自[明]方孝孺《逊志斋集》原文:
  越①无车,有游者得车于晋楚之郊,辐②腐而轮败⑩,輗折而辕毁,无所可用。然以其乡之未尝有也,舟载以归而夸诸③人。观者闻其夸而信之,以为车⑦固若是,⑧效而为之者相属④。他日,晋楚之人见而笑其拙,越人以为绐己,不顾;⑨。及寇兵侵其境,越率敝车御之。车坏⑥,大败,终不知其车也。
  注:
  ①越:越国;②辐(fú):辐条。车轮中连接车毂与轮辋的一条直棍.下文的“輗(ní)”、“辕(yuán)”均是古代大车上的部件,其中“輗”是辕端与横木相接的部位,“辕”是车前驾牲畜的两根直木;③诸:相当于“之于”;④相属:—个接着一个;⑤绐:dài,欺骗;⑥坏:毁坏;⑦固:本来;⑧效:模仿、仿效;⑨顾:理睬;⑩败:破坏11、然:于是
  翻译:
  越国没有车,有一个旅游的越人在晋国和楚国的交接处的郊外弄到一辆车。车轴腐朽并且车轮破败,车辕已经被毁坏了。已经没办法再用了,但是越人的家乡没有这种车。于是用船载回去,并且向乡亲们夸耀,看到的人相信了那个越人的话,以为车本来就是这样造的,就都纷纷效仿做成相似的样子。一段时间后,别的国家的人看到了笑话他们车子的拙劣。越人不信他们的话,没有理会。到了有外敌侵略越国的时候。越国就用这样简陋的车去御敌。结果,车都坏了,打仗败给了敌人,但始终不知道真正的车是怎么造的。
  教训:1不要不懂装懂,要实事求是;
  2不要盲目模仿,要懂得自己去判断事物;
  3不能一意孤行、恪守己见、自以为是,要善于倾听他人的劝告,接受正确的建议;
  4.不能凭主观判断事物,应认识事物的本质

6,《终不知车》译文

译文: 越国没有车,有一个旅游的越人在晋国和楚国的交接处的郊外弄到一辆车。车轴、车轮腐朽,车辕已经毁坏了。 这辆车已经没办法再用了,但是越国没有这种车。于是用船运回家并向别人夸耀,以为车本来就是这样造的,就都纷纷效仿做成相似的样子。 一段时间后,晋国和楚国的人看到了笑话他们车子的拙劣。等到敌人侵入他们的国境,越人带领这破旧的车去抵抗敌人。结果,车都坏了,打仗败给了敌人,但始终不知道真正的车是怎么造的。 原文: 《终不知车》 作者:方孝孺 朝代:明 越无车,有游者得车于晋楚郊,辐朽而轮败,辊折而辕毁,无所可用。然以其乡之未尝有也,舟载以归而夸诸人。观者闻其夸而信之,效而为之者相属。他日,晋楚之人见而笑其拙,及寇兵侵其境,越率敝车御之。车坏,大败,终不知其车也。 扩展资料: 终不知车指为了向别人炫耀,把破车运回家乡当做好车炫耀,害的乡人模仿破车;面对质疑,固执的认为自己的破车是好车。这最终造成了越人的战败。 从现象观察,越人似乎做事很仔细,战前准备很充分,可是,就是这种“仔细”和“充分”,葬送了他们的胜利结果。因为他们忽略了最重要的一点:事物是发展变化的,人的认识必须与时俱进。 作者简介: 方孝孺自幼聪明好学、机警敏捷,长大后拜大儒宋濂为师,为同辈人所推崇。洪武三十一年,明太祖死,惠帝即位后,即遵照太祖遗训,召方孝孺入京委以重任,先后让他出任翰林侍讲及翰林学士。 燕王朱棣誓师“靖难”,挥军南下京师。惠帝亦派兵北伐,当时讨伐燕王的诏书檄文都出自方孝孺之手。建文四年五月,燕王进京后,文武百官多见风转舵,投降燕王。方孝孺拒不投降,结果被捕下狱。 方孝孺善于以“寓热于冷、以形传神”的手法抒发愤世嫉俗之情。如《终不知车》一文即属此类。文中借张士诚的形象讽刺那些偏听偏信、轻于用人的当权者,又借与吴士交游的“钱塘无赖”的群体形象,揭露了浮夸之风的社会基础。 “选材严、开掘深”,这也是他文学作品的特色。《终不知车》可视为范例,其是一篇议论性散文,由叙事和论理两部分组成。前一部分叙事,后一部分阐发所叙之事中蕴含的道理。借“喻”立说,两者紧密结合,相得益彰。 后因拒绝为发动“靖难之役”的燕王朱棣草拟即位诏书,被朱棣杀害。方孝孺强忍悲痛,始终不屈。被处死于江苏南京聚宝门外,时年四十六岁。《明史》中为施以凌迟。南明福王时追谥“文正”。 参考资料来源:百度百科-终不知车 参考资料来源:百度百科-方孝孺

7,终不知车文言文的翻译

《终不知车》 越国没有车,有个游玩的越人在晋国与楚国的野外得到一辆车,车的轴条腐朽了并且车轮坏了,车的辊轴折断了并且车辕破坏了,没有可以使用的地方了。 不过越人的家乡没有车,于是用船载回家并向众人炫耀。观赏的人都夸耀他而且都相信了那个越人的话,以为车本来就是这样的,模仿的人很多很多。一段时间后,晋国和楚国的人来到越国看到了他们的车都笑他们笨拙,越人以为他们在欺骗自己,就没有理会。 等到敌兵进攻他们的国家时,越兵率领破车去抵御敌人。结果车子坏了,大败给敌军,但最终还是不知道什么是车。 原文: 越无车,有游者得车于晋楚之郊,辐朽而轮败,辊折而辕毁,无所可用。然以其乡之未尝有也,舟载以归而夸诸人。观者闻其夸而信之,以为车固若是,效而为之者相属。 他日,晋楚之人见而笑其拙,越人以为绐己,不顾。及寇兵侵其境,越率敝车御之。车坏,大败,终不知其车也。学者之患亦然。 此文出自方孝孺所著的《逊志斋集》。 扩展资料写作背景: 该集成编于方氏生前,洪武三十年,友人林右、王绅为之作序。方氏殉节后,其诗文散失殆尽。七十多年后,临海人赵洪收集遗篇,得诗文三百二十四篇,于天顺七年在成都捐俸刻以行世,称为蜀本。 又十五年后,黄岩人谢铎、黄孔昭收集到叶盛、林鹗、王汶等所藏的抄本,加上蜀本,共得诗文一千三百余篇,编成三十卷,拾遗十卷,交宁海知县郭绅等刊刻,称为邑本。 又四十年后,台州知府顾与黄绾、赵渊等据此本编为二十四卷,重新刊行,称为郡本。嘉靖四十年,浙江提学副使范惟一与唐尧臣、王可大等以郡本为底本,参校蜀本、邑本刊行,《四部丛刊》据此本影印。此后刊本不出上述本子。 文章简介: 方孝孺把圣贤作为表率,以“明王道”,致太平为己任,热衷于学道修德,期许着有朝一日能恢复周礼。《逊志斋集》卷一《幼仪杂箴》二十首的序开门见山指出:“道元于事,无乎不在古之人。” 由于“后世教无其法,学失其本”致使“这者汩于名势之慕、利禄这诱,内无所养,外无所约,而人之成德者难矣。”于是,《逊志斋集》的内容就是说的如何修养心性,成为“明王道”的道德君子。 方孝孺认为学道之初要“养其心志,约其形体”,这可以在日常生活的一言一行、一举一动中加以修炼。 因此《幼仪杂箴》列举了坐、立、行、寝、揖、拜、食、饮、言、动、笑、喜、怒、忧、好、恶、取、与、诵、书二十项与人日常生活密切相关的“当勉之目”为箴。 “揭于左右”,其目的是“近而至乎远”,使修道者由“克己”达到“忘己”,使“其心虚明广大,与天地同体”,从而“参配天地”,几达“圣人之象”。

8,翻译文言文。《终不知车》

原文




  越⑴无车,有游者得车于(15)晋楚之郊(17),辐⑵腐而轮败⑶,輗(18)折而辕毁,无所可用。然以其乡之未尝有也,舟载以归而夸诸⑷人。观者闻其夸而信之,以(14)为车固⑸若是,效⑹而为之者相属⑺。他日,晋楚之人见而笑其拙,越人以为(16)绐⑻己,不顾⑼。及⑽寇兵侵其境,越率⑾敝⑿车御之。车坏⒀,大败,终不知其车也。学者之患亦然。
翻译
  越国没有车,有一个旅游的越人在晋国和楚国的交界处的郊外弄到一辆车。车轴腐朽并且车轮破败,车辕已经被损坏了,已经没办法再用了。但是越人的家乡没有这种车,于是用船运回家并向别人夸耀,看到的人相信了那个越人的话,以为车本来就是这样造的,就都纷纷效仿做成相似的样子。一段时间后,晋国和楚国的人看到了,笑话他们的车子拙劣。越人以为他们在骗自己,就没有理会。等到敌寇侵入他们的国境的时候,越人带领破旧的车去抵抗敌人。结果,车都坏了,打仗败给了敌人。但始终不知道真正的车是怎么造的。学习的缺点就是这样啊。
注释
  ⑴越:越国
  ⑵辐(fú):辐条。车轮中连接车毂与轮辋的一条直棍.下文的“輗(ní)”、“辕(yuán)”均是古代大车上的部件,其中“輗”是辕端与横木相接的部位,“辕”是车前驾牲畜的两根直木
  ⑶败:破坏
  ⑷诸:兼词,之于
  ⑸固:本来
  ⑹效:模仿、仿效
  ⑺相属:—个接着一个
  ⑻绐(dài):欺骗
  ⑼顾:理睬
  ⑽及:直到
  ⑾率:带领
  ⑿敝:破旧的
  ⒀坏:毁坏
  14.以:因为
  15.于:在
  16.以为:认为
  17.之郊,之:的
  18.輗:[ní]古代大车车辕和横木衔接的活销
  19.耶:同耶
启示
  1.不懂的就要去问,不要不懂装懂,要实事求是;
  2.不要盲目模仿,要懂得自己去判断事物;
  3.不能一意孤行、恪守己见、自以为是,要认真判断他人的劝告,接受正确的建议,也不能盲目听从,在某些时候要以实际情况来选择,不呆板,循规蹈矩;
  4.不能凭主观判断事物,应认识事物的本质,看清事物的"两面性",进行全面了解,再选择,孰轻孰重!

上一篇:加拿大硕士预科,加拿大哪些大学有硕士预科
下一篇:没有了
相关文章
最新资讯
热门资讯