blandishment

时间:2023-11-16 18:24:00 编辑:大鹏 来源:长期打折网

花言巧语的英文,英语口语中如何表达花言巧语?,英语发音变音怎么变?,什么是英语音变...

花言巧语的英文
花言巧语的英文
提示:

花言巧语的英文

花言巧语的英文是sweet words; blandishments; double talk; plausibility等 “花言巧语”,汉语成语,原指铺张修饰、内容空泛的言语或文辞,后多指用来骗人的虚伪动听的话。可以翻译为“sweet words; blandishments; double talk; plausibility等。出处:宋: 朱熹《朱子语类》第20卷:“巧言,即所谓花言巧语,如今世举子弄笔端做文字者是也。” 句子 (1) 花言巧语脱口出,各路美眉扑怀来。 (2) 见到美女就动心,花言巧语骗人心。 (3) 然而,通常让人迷失在花言巧语中的,正是美国与中国政府之间实际上同意着某些原则,那就是认为更加平衡的贸易会更有利于世界经济。 (4) 自由干涉主义花言巧语十分诱人,会一直引导着其自愿的伙伴走向不可一世和灭顶之灾。 (5) 事实上,实际的问题是短期的利好意味着除了一些花言巧语之外,华盛顿不会真正地为应对危机有所动作。 (6) 更重要的是法国总统大选,两位主要候选人的花言巧语也许正是欧盟区一场新混乱的前兆。 (7) 山珍海味少不了盐,花言巧语当不了钱,功成名就少不了行,投机取巧成不了功。 (8) 你可以看到,政治家们的花言巧语在改变,政策研究者在提供华盛顿可以接受的想法。

英语口语中如何表达花言巧语?
提示:

英语口语中如何表达花言巧语?

1. Flattery


最直接地表示“恭维、奉承”。



例:I take his compliments as a form of flattery; they didn't sound very sincere.

我觉得他的恭维话是一种阿谀奉承,不太真诚。



2. (With) tongue in cheek

这个短语指(说话)无诚意地,说着玩儿地,言不由衷地,虚情假意地。



例:Don't be fooled by John's compliments. He was saying all that with tongue in cheek.

别让约翰的恭维话给糊弄住,那些话可当不得真。



3. Sweet talk

字面意思“甜蜜的话”,不过甜言蜜语背后其实是有目的的,为了让人答应某事。这个短语既可以作为名词,也可以作动词使用。



例:A "virtual girlfriend" needs to be coddled with sweet talk and pampered with gifts, but you'll never see her in the flesh.

“虚拟女友”也需要用甜言蜜语和礼物去宠爱,不过你永远不能见到她本人。



He even tried to sweet talk the policewoman who arrested him.

他甚至试图和逮捕他的女警官套近乎。



4. Sweet nothing(s)

甜蜜的却没有什么实质性内容的话,sweet nothing其实也是一种sweet talk。



例:Jack was whispering sweet nothings in Joan's ear when they were dancing.

当他们跳舞时,杰克轻声在琼的耳边说着甜言蜜语。



5. Snow job

这个短语的意思可不是跟雪有关的工作,而是指不太诚实的话,花言巧语的劝说,用奉承、夸张等手法来欺骗或说服别人。这个短语不仅可以用来推销商品、骗取钱财、还可以讨好上司、或者赢得耳根软的女性的芳心,因此在日常生活中很常见。



例:The swindler did a snow job on the experienceless shop assistant and sold all his fakes to her.

骗子花言巧语地欺骗了那个没经验的店员,把所有的假货都卖给了她。

英语发音变音怎么变?
提示:

英语发音变音怎么变?

我觉得吧,S本身是个送气音,T也是送气音,如果S后面发T会连续送气太多,发音不如把T浊化来得轻松,喉咙不会感觉吃力。可能是这样吧。
英语还有失去爆破,鼻浊等等的,如果是美语还会有其他。
失去爆破:
失去爆破和不完全爆破是一回事.

/p/, /b/, /t/, /d/, /k/, /g/是6个爆破音
1. /p/, /b/, /t/, /d/, /k/, /g/这6个爆破音中的任何两个音素相邻时,前者发不完全爆破音,后者则要完全地。彻底地进行爆破。如:

1) He has a ba(d) col(d) today.

2) You shoul(d) ta(k)e care of the children. Gla(d) to meet you.

2.爆破音/p/, /b/, /t/, /d/, /k/, /g/在/tF/, /dV/, /W/, /T/的前面时不完全爆破。如:

1) Have you rea(d) the book abou(t) tha(t) child。

2) The thir(d) chair is broken.

3.爆破音/p/, /b/, /t/, /d/, /k/, /g/在/m/, /n/, /l/, /s/的前面时不完全爆破。如:

1) Goo(d) morning, sir.

2) Goo(d) night.

3) They are very frien(d)ly to us.
鼻浊比如,written,certain这些词后面的/tn/要在鼻腔共鸣,这个不知道算不算音变。。。
我觉得失去爆破之后发音更容易些,发音的部位都很轻松,音变都是为了发音更容易吧。。。

什么是英语音变
提示:

什么是英语音变

简单的说就是遇见S要浊化和英美不同的发音习惯问题。

一、简单认识
按照英语读音的习惯,在s音后面的清辅音会读成相应的浊辅音。这就是清辅音浊化。
例如:
spy /spai/ 轻辅音浊化就应该是/sbai/
spoon/spu:n /轻辅音浊化就应该是/sbu:n/
star /sta:/ 轻辅音浊化就应该是 /sda:/
清辅音在/s/后浊化 如stick 中t读作/d/
辅音浊化也并非完全的发浊音,它是界于清音和浊音之间那儿!发音并不如浊音那么强烈!
二、理性分析
关于辅音连缀/s/音后头情爆破音所谓"浊化"
这个问题的语音细节挺复杂,三言两语不易讲透。这里仅凭经验试图粗线条式地说几条,希望对说中国话的人学英语有点帮助。
1) 众所周知,同一音节中,紧接在/s/音后头的/p,t,k/和作为音节开头的/p,t,k/语音特点是不同的。国内英语教学界历来普遍把这种语音变化称作“浊化”。我认为这种说法从语音学角度不够准确,至少是以偏概全;从英语教学角度更是容易产生误导效果。
2) 所谓“浊”,无非是与“清”相对。英语/p,t,k/是清爆破辅音,与浊爆破辅音/b,d,g/相对。汉族学生,除了少数方言人士之外,一般都需要花一定的功夫才能正确掌握英语/b,d,g/的发音,学会把“浊”音“浊”够。若不强调模仿这一点,不作特别的“浊化”训练,自然模仿力不强的大部分学生就肯定会用汉语的[b,d,g]来代替英语的/p,t,k/,结果说出来的英语虽然在很多情况下都还不至于叫人误解,但语音效果肯定很差,一句话:不像英语!为什么呢?因为汉语[b,d,g]和[p,t,k]的区别可以说纯粹是送气与不送气的区别。可英语呢?/p,t,k/是强清爆破辅音,在一般情况下发音都伴随较强的送气过程。而 /b,d,g/则示弱浊爆破音,除了一般不送气之外,多半还有喉头声带震动,即所谓浊化。最后这一点,恰恰是汉语所没有的。例如很多人把 a guy 发成十足的“厄盖”,甚至还以为两者发音本来就是一样的,这就是因为他们“浊”不了那个该浊的 g。反过来,经过努力好不容易把英语的 /b,d,g/ “浊”够了,发正确了,一听说/p,t,k/在/s/后面要“浊化”,很多人(包括我们的语音老师)竟会把 sky / spade / start 发成 sgy / sbade/ sdart,那就矫枉过正反成谬误了。其实,/s/后面/p,t,k/的主要语音变化,不是“浊化”,而是失去了原来很强的送气特点罢了,其效果,就成了和汉语 不送气的 [b,d,g]紧贴在/s/后头一样。
3) 是否在音节重读的时候才会出现这种“送气变成不送气”的现象呢?不是的。可以说,哪怕是最强的重读音节里,如 spin中, /p/音都成了不送气的。在非重读音节里,就更不消说了。
4) 从英语语音学(而不是英语音位学)角度分析,这些音质变化也可能可以归入“浊化”范围,但这对我们一般学英语的人来说是没有多少实际意义的,因此不属于本帖讨论范围。
5) 有兴趣的朋友可参考一些权威语音学著作,例如英国Daniel Jones 和A.C. Gimson 的著作等。

三、问答中解释
问:coast中的"t"是否被前面的"s"所浊化为"d"。
答:不是。
1、清辅音浊化只是一种发音现象,不是规则,地道英语教学者都反对专门制定一个规则来说明这个问题。
2、总的发音规则只有一条:按照字典里的注音读,要怎么变化就按地道英语的习惯。
3、s 后面的清辅音被浊化,只是清辅音浊化的一小部分,很多时候不用加 s 也可能被浊化。 如water, happy, meeting, walking等等,地道英语一般将这些单词中间那个清辅音发成对应的浊辅音了,才象英语。
4、S后面的清辅音浊化现象可以这样归纳:清辅音跟着一个元音,前面又有一个 s ,无论是在单词的最前面还是中间,只要是在重读音节或次重读音节里,一般都读成对应浊辅音,如stand, strike, speak, sky 等等,值得一提的是strike不是不用变,而是它“tr”本来所发的音已是浊辅音,但也要变成“dr”所发的那个音 (如dream中的“dr”所发的音)。
其实谁也没有规定要这样读,如果你拿着这个问题问老外,他们大多都答不出来,只是这些相关的单词中的清辅音读着读着自然就会变成浊辅音了。
这种组合如果后面没有元音,就不存在浊化的问题。如grasp,test,desk等,仍发清辅音。
也有例外的,不要说它不符合规则,因为本来就没有规则,硬要定规则的话就行不通。比如student,stupid,如果按那个所谓规则去读成 [sd…],就不好听了,操地道英语的人就会知道问“你是从中国来的吧”。这里的字母“t”一般被习惯发成jeep中 “j”所发的那个音才地道。
四、辅音浊化的规则
在探讨美国英语与英国英语在语音上的差异时,我们通常是将“美国普通话”(General American , 简称GA)与公认的标准英语发音(Received Pronunciation, 简称R.P)进行比较。二者在读音上的差异主要表现在:
1. 在/s/ /F/ /f/ /m/ /n/等辅音之前的字母a,美国英语一般读作/A/ 音,而英国音则发作/B:/。如:美国人将pass (通过),chance(机会)分别读作/pAs/, /tFAns/。
2. 在英国标准音中,字母r在元音前才发音,如real (真实的),而在辅音前或词尾时是不发音的。但在美语中,r在辅音前发明显的卷舌音,在词尾时亦发音,如:farm /fa:rm/ ,car /ka:r/。
3. 使用相同的音标,但发音情况不同,例如:当清辅音[ t ]夹在两个元音之间,前一个是重读元音,后一个是轻读元音时,如writer(作家),美国人习惯将清辅音浊化,所以writer 和rider (骑马人) 发音几乎相同。 类似的例子还有latter(后者)与ladder (梯子);petal (花瓣)与pedal (踏板)。
4. 非重读字母e, 在美语中常读作[e], 而在英国英语中则读。如:美国人将except
(除---外)读作/eksept/,英国人则读作/iksept/。
5. 词尾—ile 在美语中读作/il/ 或 /i:l/,而英国人将这一词尾读作/ail/。如:hostile (敌对的) /hRstil/(美); /hRstail/(英)。
6. 美国人说话往往把非重读音节中的元音都读出来,如history /5histEri/, extraordinary /eks5trR:dinEri/。英国人说话则习惯省略其中的音节,读作/5histri/,/iks5trR:dinEri/,在省略后读作/ikstro:dnri/.

上一篇:NBA自由市场开启
下一篇:没有了
相关文章
最新资讯
热门资讯