anyway和anyhow的区别,anyway和anyhow的区别...
anyway和anyhow的区别
anyway和anyhow的区别如下: anyhow和anyway可以互换。他们都可以解释成“无论怎样”、“无论如何”,英文解释是“in any case”,日常会话中anyhow已经很少使用,anyway在句中作副词和连接词。没有听哪个外国人或者在电影里听到,只在某些文章中见到。 anyway和anyhow同义,但前者多用于美国英语,后者多用于英国英语。anyway 在句中用作副词和连接词,义:“无论如何”、“不管怎样”,相当于 in any case和at any rate。 “Anyhow”和“Anyway”这两个词在英语中的意思非常相似,但是它们在使用时稍微有些区别。“Anyhow”的用法更为随意、口语化,而“Anyway”则更为正式、严谨。 “Anyhow”的意思是“无论如何”,用来表示一种不在乎具体细节、不拘泥于规定的感觉。它常常用来引出一种缺乏完整逻辑的思考或行动,也可用来表示一种精神上的状态,表示无所谓、放松、不紧张等。 “Anyway”也表示“无论如何”,但是它的口感和感觉,有时会略微正式一些。它通常用来表示刚才所说或做的事情已经结束,或者是非常确定的观点或结论。在口语交流中,这两个词的区别并不是非常重要,因为它们通常是可以互换的。“anyhow”表示你不想过多交代从前的谈话内容,只是想转换话题。 anyhow和anyway还有whatever这三个词在口语皆可作"无论如何,无论怎样,算了"解释,anyhow比anyway,whatever都会更正式点,不过在口语中此三个词都较常用皆可互换。
anyway和anyhow的区别
负责任地说,anyhow和anyway可以互换。他们都可以解释成“无论怎样”、“无论如何”,英文解释是“in any case”,日常会话中anyhow已经很少使用,anyway在句中作副词和连接词。没有听哪个外国人或者在电影里听到,只在某些文章中见到。
详细解释
anyway和anyhow同义,但前者多用于美国英语,后者多用于英国英语。anyway 在句中用作副词和连接词,义:“无论如何”、“不管怎样”,相当于 in any case和at any rate。例:
Anyway,we can try.
不管怎样,我们可以试试看。
I will not change my mind anyway.
无论如何,我不愿意改变我的宗旨。
“I can give you a lift if you wait”—“No,I'll walk Thanks,anyway.”
“如果你等一下,我可以驾我的车送你去。”——“不用了,我步行好了。谢谢你(尽管我不坐你的车)!”。
Any way的意思是“任何方法”、“任何方式”,way 是名词,any是修饰它的定语。例:
If there is any way in which you can help me tide over the difficulties,let me know.
如果你有什么办法帮助我度过难关,请告诉我。
He could not find the way to the village in any way.
他怎么也找不到那条通向村庄的马路。
I cannot manage it any way.
我无法做到此事。
在上面第一个例句中,any way是用作条件状语从句的主语;在第二个例句中,any way作介词 in的宾语;在第三个例句中,any way用作状语,修饰谓语动词 cannot manage。
下一篇:没有了