马援诫兄子严敦书各是什么意思?
,昔伏波将军马援诫其兄子的文言文翻译
,马援诫兄子严敦书翻译
,诫兄子严敦书翻译
, 请逐句解释:马援的《诫兄子严敦书》,并依据当时的实际情况,解释一下马援当时为什么要写这
马援诫兄子严敦书各是什么意思?
提示:
马援:诫兄子严、敦书 援兄子严、敦,并喜讥议,而通轻侠客。援前在交趾,还书诫之曰:“吾欲汝曹①闻人过失,如闻父母之名:耳可得闻,口不可得言也。好议论人长短,妄是非②正法,此吾所大恶也:宁死,不愿闻子孙有此行也。汝曹知吾恶之甚矣,所以复言者,施衿结缡,申父母之戒③,欲...
昔伏波将军马援诫其兄子的文言文翻译
提示:
昔伏波将军马援诫其兄子的文言文翻译为:我兄长的儿子马严和马敦,都喜欢暗地里讥讽议论别人的事,且爱与侠士结交。昔伏波将军马援诫其兄子出自马援《诫兄子严、敦书》,翻译:我兄长的儿子马严和马敦,都喜欢暗地里讥讽议论别人的事,且爱与侠士结交。我在前往交趾的路途中,写信告诫他们:我希望你...
马援诫兄子严敦书翻译
提示:
翻译:马援哥哥的儿子马严、马敦都喜欢讥讽议论,还交往一些轻薄的侠客。马援在交趾前线,写信回家告诫他们说: “我希望你等听别人的过失如同听父母的名字一样,耳朵可以听,嘴巴不能说啊我们的先人不能直呼父母名讳,记得有一次看电视,一对漫画父子就是互相称名道姓的。喜欢议论别人的长短,妄断是非...
诫兄子严敦书翻译
提示:
《诫兄子严敦书》翻译:马援哥哥的儿子马严、马敦都喜欢讥讽议论,还交往一些轻薄的侠客。马援在交趾前线,写信回家告诫他们说:“我希望你们听说了别人的过失,像听见了父母的名字,耳朵可以听见,但嘴中不可以议论。喜欢议论别人的长短,妄断是非和正统法规,这是我最厌恶的,宁死不希望听到子孙有这样...
请逐句解释:马援的《诫兄子严敦书》,并依据当时的实际情况,解释一下马援当时为什么要写这封家书。
提示:
马援有两个侄子--马严和马敦。这两个人都爱讥讽、议论他人,并且喜欢和一些轻浮滑头的侠客交游。马援在军中得知此事后,便写了一封信去教训他们,这信就是流传至今的《诫兄子严敦书》。那信上写著:龙伯高厚道谨慎,不随便论人长短,恭谦节俭,廉明公正,我很敬爱他,希望你们学他!杜季良豪侠好...
《诫兄子严敦书》马援文言文原文注释翻译
提示:
作者是东汉名将马援。马援在交趾前线军中听说兄子(侄儿)马严、马敦二人好评人短长,论说是非,于是写了这封信进行劝诫。在信中,他教导严、敦二人不要妄议别人的过失短长,这是他平生最厌恶的,也不希望后辈染此习气。 作品原文 诫兄子严、敦书 援兄子严、敦,并喜讥议1,而通轻侠客2。援前在交趾3,还书诫之...
诫兄子严敦书里的翻译
提示:
诫兄子严敦书里的翻译如下。我兄长的儿子马严和马敦,都喜欢讥讽议论别人的事,而且爱与侠士结交。我在前往交趾的途中,写信告诫他们:“我希望你们听说了别人的过失,像听见了父母的名字:耳朵可以听见,但嘴中不可以议论。喜欢议论别人的长处和短处,胡乱评论朝廷的法度,这都是我深恶痛绝的。我宁可...
文言文《诫兄子严,敦书》翻译
提示:
译文 我的兄长的儿子马严和马敦,都喜欢谈论别人的事,而且爱与侠士结交。我在前往交趾的途中,写信告诫他们:“我希望你们听说了别人的过失,像听见了父母的名字:耳朵可以听见,但嘴中不可以议论。喜欢议论别人的长处和短处,胡乱评论朝廷的法度,这些都是我最深恶痛绝的。我宁可死,也不希望自己的...
吾常为寒心,是以不愿子孙效也的翻译
提示:
这句话的意思是:我时常替他寒心,这就是我不希望子孙向他学习的原因。出处:汉·马援《诫兄子严敦书》选段:讫今季良尚未可知,郡将下车辄切齿,州郡以为言,吾常为寒心,是以不愿子孙效也。译文:到现今杜季良还不知晓,郡里的将领们到任就咬牙切齿地恨他,州郡内的百姓对他的意见很大。我时常替...
吾欲汝曹翻译
提示:
《诫兄子严敦书》讲的是马援在交趾前线军中听说兄子(侄儿)马严、马敦二人好评人短长,论说是非,于是写了这封信进行劝诫。在信中,他教导严、敦二人不要妄议别人的过失短长,这是他平生最厌恶的,也不希望后辈染此习气。也交待了万里修书的目的是希望他们牢记平时的教诲,不要妄作讥刺评论。马援,...
上一篇:本能3未删减版高清-本能1 高清无删减迅雷高清下载发送扣扣邮箱:1032 50 5418
下一篇:没有了
马援诫兄子严敦书各是什么意思?
马援:诫兄子严、敦书 援兄子严、敦,并喜讥议,而通轻侠客。援前在交趾,还书诫之曰:“吾欲汝曹①闻人过失,如闻父母之名:耳可得闻,口不可得言也。好议论人长短,妄是非②正法,此吾所大恶也:宁死,不愿闻子孙有此行也。汝曹知吾恶之甚矣,所以复言者,施衿结缡,申父母之戒③,欲...
昔伏波将军马援诫其兄子的文言文翻译
昔伏波将军马援诫其兄子的文言文翻译为:我兄长的儿子马严和马敦,都喜欢暗地里讥讽议论别人的事,且爱与侠士结交。昔伏波将军马援诫其兄子出自马援《诫兄子严、敦书》,翻译:我兄长的儿子马严和马敦,都喜欢暗地里讥讽议论别人的事,且爱与侠士结交。我在前往交趾的路途中,写信告诫他们:我希望你...
马援诫兄子严敦书翻译
翻译:马援哥哥的儿子马严、马敦都喜欢讥讽议论,还交往一些轻薄的侠客。马援在交趾前线,写信回家告诫他们说: “我希望你等听别人的过失如同听父母的名字一样,耳朵可以听,嘴巴不能说啊我们的先人不能直呼父母名讳,记得有一次看电视,一对漫画父子就是互相称名道姓的。喜欢议论别人的长短,妄断是非...
诫兄子严敦书翻译
《诫兄子严敦书》翻译:马援哥哥的儿子马严、马敦都喜欢讥讽议论,还交往一些轻薄的侠客。马援在交趾前线,写信回家告诫他们说:“我希望你们听说了别人的过失,像听见了父母的名字,耳朵可以听见,但嘴中不可以议论。喜欢议论别人的长短,妄断是非和正统法规,这是我最厌恶的,宁死不希望听到子孙有这样...
请逐句解释:马援的《诫兄子严敦书》,并依据当时的实际情况,解释一下马援当时为什么要写这封家书。
马援有两个侄子--马严和马敦。这两个人都爱讥讽、议论他人,并且喜欢和一些轻浮滑头的侠客交游。马援在军中得知此事后,便写了一封信去教训他们,这信就是流传至今的《诫兄子严敦书》。那信上写著:龙伯高厚道谨慎,不随便论人长短,恭谦节俭,廉明公正,我很敬爱他,希望你们学他!杜季良豪侠好...
《诫兄子严敦书》马援文言文原文注释翻译
作者是东汉名将马援。马援在交趾前线军中听说兄子(侄儿)马严、马敦二人好评人短长,论说是非,于是写了这封信进行劝诫。在信中,他教导严、敦二人不要妄议别人的过失短长,这是他平生最厌恶的,也不希望后辈染此习气。 作品原文 诫兄子严、敦书 援兄子严、敦,并喜讥议1,而通轻侠客2。援前在交趾3,还书诫之...
诫兄子严敦书里的翻译
诫兄子严敦书里的翻译如下。我兄长的儿子马严和马敦,都喜欢讥讽议论别人的事,而且爱与侠士结交。我在前往交趾的途中,写信告诫他们:“我希望你们听说了别人的过失,像听见了父母的名字:耳朵可以听见,但嘴中不可以议论。喜欢议论别人的长处和短处,胡乱评论朝廷的法度,这都是我深恶痛绝的。我宁可...
文言文《诫兄子严,敦书》翻译
译文 我的兄长的儿子马严和马敦,都喜欢谈论别人的事,而且爱与侠士结交。我在前往交趾的途中,写信告诫他们:“我希望你们听说了别人的过失,像听见了父母的名字:耳朵可以听见,但嘴中不可以议论。喜欢议论别人的长处和短处,胡乱评论朝廷的法度,这些都是我最深恶痛绝的。我宁可死,也不希望自己的...
吾常为寒心,是以不愿子孙效也的翻译
这句话的意思是:我时常替他寒心,这就是我不希望子孙向他学习的原因。出处:汉·马援《诫兄子严敦书》选段:讫今季良尚未可知,郡将下车辄切齿,州郡以为言,吾常为寒心,是以不愿子孙效也。译文:到现今杜季良还不知晓,郡里的将领们到任就咬牙切齿地恨他,州郡内的百姓对他的意见很大。我时常替...
吾欲汝曹翻译
《诫兄子严敦书》讲的是马援在交趾前线军中听说兄子(侄儿)马严、马敦二人好评人短长,论说是非,于是写了这封信进行劝诫。在信中,他教导严、敦二人不要妄议别人的过失短长,这是他平生最厌恶的,也不希望后辈染此习气。也交待了万里修书的目的是希望他们牢记平时的教诲,不要妄作讥刺评论。马援,...